prospered777’s blog

英語の気の利いた表現や、上達方法について、

はっきりと知っておきたい!

こんにちわ!今年に入り、もう半ばを過ぎましたね。子供の期末テストの手伝いに追われ、なかなか、自分の勉強が儘ならないですが、諦めずに、常に英語のペーパーバックなど持ち歩き、空き時間を英語の勉強に当てています!

今日は海外ドラマで、『ホームランド』というドラマからフレーズを拾ってみました

 

さて、ハッキリさせたい!とか明確にしてい!とか、どのように表現するのでしょうか?

このセリフが出てくるsceneは盗聴器を仕掛けている最中に、この盗聴器を誰に仕掛けろ!と頼まれたかを知りたい!という要望を述べるsceneです。

イメージとしては、clear という単語を使います。辞書から例を挙げてみます。

 

to nvestigate and make something clear . 調査をし、何かをハッキリさせる。よくmake it clear. という言い方をしますね。

しかし、この海外ドラマでは、こう言ってました!

If I had clear picure about who we are dealing with, cause I would feel kind of better. 誰と関わってるかをハッキリと知っておくなら、安心できる。

ここでは、clear picureという名詞を使っての表現で、make という使役動詞を使わない珍しい表現だなと、思いました。

こんな風に言い換えて使えたりすると思います。

If I had a clear picure about who we are gonna negotiate, I would have had a plan how to negotiate effectively. 誰と交渉するか予め知っていれば、交渉は有利にできる。

いかがでしょうか。皆様もclear picure使ってみてください。